Английский я знаю хорошо. Но, слова стал забывать. .
Вот, в прошлый год приезжаю в один греческий отельчик, все хорошо, разместились, и жена послала меня выяснить, где брать полотенца для пляжа.
Вариантов несколько - бывает, можно брать из номера, бывает выдают на ресепшн, бывает просто так, бывает за деньги, или залог надо оставить, короче, пошел.
А там у них с английским не очень. Вроде знают, но слова путают, и понимают не с первого раза, но люди там добрые, всегда готовы помочь, в итоге понимание достигается.
Но, в этот раз что-то пошло не так. Дело в том, что я сам забыл как правильно называются эти полотенца. Почему-то я решил, что полотенца - это plates, хотя на самом деле plates - это тарелки, а полотенца - это towels.
Прихожу я, значит, на ресепшн, там сидит гречанка, улыбка до ушей, в итоге диалог звучал в переводе примерно так.
- Здравствуйте! Мне нужны тарелки на пляж!
- Тарелки? (недоумение)
- Да, тарелки.
- На Пляж??
- Да, такие... (рисую в воздухе квадрат)
- Квадратные тарелки на пляж???
- Ну да, вытираться ( показываю жестами)
(после небольшого шока) - Наверное, вам нужны полотенца?
(видимо, двоечница) - Да, тарелки!
- Понятно, три евро на весь срок, можете менять сколько захотите.
- За две тарелки?
- Нет, за одно полотенце.
- А я могу брать тарелки в номер, или оставлять их тут?
- Полотенца - можете, а тарелки - нет.
- Дайте две тарелки.
(дает два полотенца)
- Только верните полотенца, а не тарелки.
- У вас отличный английский!
- Вам тоже хорошего дня!..